<dd id="uxra8"><code id="uxra8"></code></dd>

      <nav id="uxra8"><code id="uxra8"><bdo id="uxra8"></bdo></code></nav>

      1. 您身邊最快捷的翻譯專家
        您身邊最快捷的翻譯專家
        您現在的位置:首頁 ? 翻譯指導 ? 如何做好翻譯質控?科學的質控流程+人工智能=高質量?

        如何做好翻譯質控?科學的質控流程+人工智能=高質量?


        關鍵字: 翻譯質量

          翻譯公司是如何做好翻譯質控的?帶著這個問題我瀏覽了很多網站的文章,想要尋求一個答案,我們傳統的質控,真的能被人工智能取代嗎?如果真的是這樣,那么既提高了效率又節省了成本,是一件很好的事情。

          譯文質量取決于翻譯者本人對原文的理解和把握。原文作者想表達什么意思,這是需要譯者站在作者的角度或視角感悟,譯者不但要有專業背景,還需要有較強的邏輯思維和語言表達能力,能用精準的專業詞匯,簡潔的表達出來作者想要表述的意思。有的時候作者原文表述的很清晰,但是譯者的表述不準確,導致翻譯質量不高。有時原文作者言語不達邏輯不清,但通過專業譯者對作者原文的理解,用另一種語言完美的詮釋出作者要表達的意思,這種譯文質量就遠遠高出預期。所以人為的因素對翻譯質量影響很大。還有種情況就是譯者在長時間翻譯的過程中,譯者在疲憊情況下,翻譯出來的質量也是不一樣的。思路清晰時候翻譯和疲勞戰術下、身體健康中和帶病中翻譯、譯者情緒不穩定、環境和溫度等,都可能影響到翻譯質量。


          綜上所述,我們得出結論,譯者不同質量不同,譯者相同,同樣存在這樣或那樣的因素影響譯文質量。那么如何科學有效的將人工智能用到翻譯質控上,就如一臺冰箱,檢驗它是不是合格的產品,主要看是不是制冷,如果制冷在規定的數值上,它就是合格的商品。用數值來控制質量。翻譯是軟性產品,也用數值來控制質量嗎?因此需要制定更科學的質控流程,才能更好保障翻譯質量。

        聯系佳音特

         

        北京總部

        售前咨詢熱線:010-64201948(筆譯專線)
        010-64203637(口譯,同傳專線)
        010-82191315(小語種專線)
        010-64208431(配音專線)
        售后服務熱線:010-64290825(譯文進度查詢專線)
        質量反饋中心:010-88334227
        企業郵箱:jiayinte@126.com
        地址:北京市東城區石油和化學工業規劃院239-241室
        北京市朝陽區左家莊中街豪成大廈1205室

        上海專線:13911235215

        地址:上海市人民路855號淮海中華大廈1505室

        深圳專線:13911235215

        地址:深圳市福田區振興路101號華勻大廈416室


        關注&咨詢
        佳音特翻譯

        QQ客服
        QQ咨詢
        新浪微博
        微信公眾號
        聯系我們
        欧美日韩国产VA另类,亚洲 日韩 欧美 国产专区,中文字幕乱近親相姦,美女大胆作爱全过程,欧美BBWHD老太大_午夜快车完整视频在线观看_亚洲久久无码中文字幕_黄免费视频在线观看