<blockquote id="ics0k"></blockquote>
  • <blockquote id="ics0k"><tt id="ics0k"></tt></blockquote>
    <samp id="ics0k"><tt id="ics0k"></tt></samp>
  • 您身邊最快捷的翻譯專家
    您身邊最快捷的翻譯專家
    您現在的位置:首頁 ? 翻譯指導 ? 翻譯病歷非要找翻譯公司才行嗎?

    翻譯病歷非要找翻譯公司才行嗎?


    關鍵字: 醫療翻譯

    說起來病歷翻譯可能不太陌生,有的人可能會這樣感覺,自己會外語或者找一個會外語的就可以自己翻譯了,這樣科學嗎?顯然答案是否定的,并不是說會外語就可以翻譯好的,精益求精應該才能讓病歷翻譯更規范。

    有時候,為了省錢,一些客戶會選擇在淘寶上找一個私人翻譯就直接完成了,完事后寄到國外醫院,因為翻譯的額不準確,導致醫院拒收。造成不必要的麻煩,還浪費時間。要知道,病歷翻譯的譯員必須有醫學基礎,所謂隔行如隔山,沒有醫療基礎的情況下如何能保障翻譯的準確性呢?病歷翻譯人員如果不專業是很麻煩的,如果因為語法、詞語等造成歧義,可能會影響專家對于患者病情的有效判斷。耽誤患者的病情和治療。


    翻譯病歷也是很容易出現問題的一個環節。先整理需要翻譯的病歷資料,如:診斷書翻譯,入院記錄翻譯,出院記錄翻譯,病理檢查報告單翻譯,手術記錄翻譯,長期醫囑翻譯,臨時醫囑翻譯,CT檢查報告翻譯,MR檢查報告翻譯,超聲切面顯像檢查報告單翻譯,超聲診斷報告單翻譯,核醫學科診斷報告翻譯,生化室報告單翻譯等。

    在醫療這個行業,有很多專用術語,大量的特別專業性的詞語無疑是一項繁重的工程,有時候,一個字母的差別就造成一個詞語整個意思的改變。用詞一定要規范準確,而且要符合國際習慣。如果不符合醫生的閱讀習慣,醫生讀不懂的話還怎么會診看病。因此,翻譯一定要仔細,尤其是一些字母和數字一定要和原文保持一致。前后用語保持一致,邏輯清晰。

    綜上,翻譯病歷翻譯是一件很嚴肅的事情,是預約醫院的第一步,要認真對待。一定找專業的人員進行高質量的翻譯。

    聯系佳音特

     

    北京總部

    售前咨詢熱線:010-64201948(筆譯專線)
    010-64203637(口譯,同傳專線)
    010-82191315(小語種專線)
    010-64208431(配音專線)
    售后服務熱線:010-64290825(譯文進度查詢專線)
    質量反饋中心:010-88334227
    企業郵箱:jiayinte@126.com
    地址:北京市東城區石油和化學工業規劃院239-241室
    北京市朝陽區左家莊中街豪成大廈1205室

    上海專線:13911235215

    地址:上海市人民路855號淮海中華大廈1505室

    深圳專線:13911235215

    地址:深圳市福田區振興路101號華勻大廈416室


    關注&咨詢
    佳音特翻譯

    QQ客服
    QQ咨詢
    新浪微博
    微信公眾號
    聯系我們
    欧美日韩国产VA另类,亚洲 日韩 欧美 国产专区,中文字幕乱近親相姦,美女大胆作爱全过程,欧美BBWHD老太大_午夜快车完整视频在线观看_亚洲久久无码中文字幕_黄免费视频在线观看